English: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
No edit summary |
|||
Line 8: | Line 8: | ||
|'''Don't get your knickers in a twist/knot''' |
|'''Don't get your knickers in a twist/knot''' |
||
| ~ Calm down, ne fait pas de noeuds dans tes sous-vêtements |
| ~ Calm down, ne fait pas de noeuds dans tes sous-vêtements |
||
|- |
|||
|'''spritzing the SKUNK with eau de cologne.''' |
|||
| |
|||
|- |
|||
|'''hanging garlands from the corpses' ears''' |
|||
| |
|||
|} |
|} |
||
Revision as of 09:10, 29 July 2010
Expressions
In my defense it was dark | Pour ma défense il faisait noir. |
Don't get your knickers in a twist/knot | ~ Calm down, ne fait pas de noeuds dans tes sous-vêtements |
spritzing the SKUNK with eau de cologne. | |
hanging garlands from the corpses' ears |
Don't say but say...
Some examples on how to say things simply and clearly
Don't say ... | ... but say ... |
---|---|
there is still a correlation check to make sure that the OBE indeed reported that it was at the same location as the enforcement equipment and at the same time as reported by the equipment | there is also a specific check of location given by OBE against location of enforcement equipment |